10 561 057

Содержание рукописи

Остромирово Евангелие-апракос включает в себя различные тексты и отрывки, предназначенные для богослужений (чтения от Иоанна, Матфея, Марка и Луки). Оно начинается с чтения для пятидесяти дней от Пасхи до Пятидесятницы (л. 2а — 56г), затем идут чтения от Пятидесятницы к «Новому лету» (л. 58а-88б), то есть празднику Новолетию (тексты, озаглавленные как «Начатъкъ новомоу летоу», читающиеся по субботам и воскресеньям на протяжении оставшейся части года — 18 недель) (л. 89а-119в). Здесь же присутствуют чтения для мясопустной и сыропустной недель (л. 119в-124в). Далее следуют чтения для шести неделей «Святаго поста» (Великого поста) (л. 127-143в), субботних и воскресных дней, а также для каждого дня Страстной недели (л. 143в-204в), 12 Евангельских чтений «въ пресвятую муку Господа нашего Исуса Христа» (чтения Святых страстей) (л. 164) и «11 Евангелий» — воскресных чтений по утрам (л. 204в-210г). Остромирово Евангелие заканчивается чтениями, соответствующими месяцеслову (л. 210г-288в), озаглавленными как «Сборникъ цьркъвьныи, начинаеться от месяца септября до месяца авгоста, рекомаго зарева», и некоторыми другими текстами, предусмотренными к чтению на частные потребы и случаи, а именно «на священие церкви» (л. 288в); «в память страху» (л. 288в-289в); «в победу царю на брани» л. 289в-289г); «над черноризцем» (л. 289г); «за болящая мужа и жены» (л. 289г); «над олеем» (л. 289г-120в); «над бесьнующиимися» (л. 290в). Заключают апракос Евангельские чтения страстной пятницы по часам (л. 290в-294в).

Остромирово Евангелие может быть условно поделено на две основные части, что свойственно и другим Евангелиям-апракосам. В первой части рукописи чтения в целом относятся к подвижному кругу церковного календаря, зависящему от лунного календаря. Вторая часть же связана с солнечным кругом и преимущественно охватывает постоянные календарные праздники. Евангелие состоит из разделов или же циклов, которые обособляются друг от друга различными миниатюрами, заставками. Каждый раздел, в свою очередь, соответствует определённой певческой книге или её циклам.

История обнаружения и издания рукописи

Остромирово Евангелие. Лист 2.

Остромирово Евангелие. Лист 271 об.

В Остромировом Евангелии присутствует запись скорописью XVII века: «Евангелие Софейское апракос». Исходя из этих данных, рукопись предположительно находилась в Софийском соборе в Великом Новгороде на протяжении нескольких веков, пока не была перевезена в Москву.

Задокументированная история евангелия начинается с XVIII века. В 1701 году рукопись упомянута в описи имущества Воскресенской церкви в составе Верхоспасского собора. В 1720 году по приказу Петра I евангелие было отослано, наряду с другими старыми книгами, в Санкт-Петербург.

Следующее известие об Остромировом Евангелие приходится лишь на 1805 год. После кончины Екатерины II в её покоях рукопись нашел служивший при императрице Я. А. Дружинин. Сохранилась записка одного из первых исследователей евангелия А. Н. Оленина к Я. А. Дружинину, в которой он интересовался историей Остромирова Евангелия. На этой же записке были приписаны ответы Дружинина (датированные 20 апреля 1806 года), из которых ясно только время и место обнаружения рукописи; как и когда она попала во дворец было неизвестно.

Интересно, что именно тогда на последней странице евангелия была обнаружена запись диакона Григория, свидетельствовавшая о дате написания рукописи — середина XI века.

В 1806 году Я. А. Дружинин поднёс рукопись в дар Александру I. Император распорядился передать книгу на хранение в Императорскую публичную библиотеку (ныне Российская национальная библиотека), где она хранится и поныне.

А. И. Ермолаев, ученый-хранитель Императорской публичной библиотеки, а также один из первых исследователей евангелия, сделал рукописную копию всего текста, которой пользовались во время первого лингвистического исследования рукописи. Копия точь-в-точь воспроизводила каждую строку, надстрочные знаки и пометы оригинального текста. К первой странице книги была прикреплена уже упомянутая записка А. Н. Оленина к Я. А. Дружинину.

Остромирово Евангелие было использовано Н. М. Карамзиным (первым публикатором «Послесловия» диакона Григория) как исторический источник в «Истории государства Российского». Ссылаясь на приписку диакона Григория, Карамзин указал на подлинную дату смерти заказчика рукописи Остромира, отличную от той, которая упоминалась в поздних русских летописях.

Первое научное издание Остромирова Евангелия (под названием «Остромирово Евангелие 1056—1057 года. С приложением греческого текста Евангелий и с грамматическими объяснениями») было подготовлено академиком А. X. Востоковым в  г. с приложением краткой грамматики, словаря и греческого подстрочного текста. Для этого издания (не факсимильного, а наборного) был изготовлен специальный славянский шрифт, по возможности точно воспроизводящий почерк оригинала. (Существует репринт: Wiesbaden, 1964.)

Одним из факсимильных изданий было фотолитографическое издание (черно-белое, с цветными миниатюрами и первой заставкой), выполненное в 1882 году купцом Ильей Савинковым. Благодаря этому изданию Остромирово Евангелие стало известным по всей России, и многие учебные заведения использовали это издание при изучении старославянского языка.

Еще одно факсимильное издание памятника было выполнено при участии Н. Н. Розова в 1988 году.

Интересна судьба памятника в XX веке. Из-за того, что рукопись была украшена переплётом-окладом с драгоценными камнями, она чуть не погибла: в 1932 году её, разбив витрину, похитил водопроводчик. Злоумышленник, оторвав переплёт, закинул рукопись в шкаф (по другим сведениям — на шкаф), где её вскоре нашли.

В связи с празднованием 900-летия Остромирова Евангелия в 1957 году Е. Х. Трей провела первую реставрацию рукописи. Книгу решили не переплетать заново: «листы были сшиты хирургическим шелком», а сама рукопись помещена в «футляр из старого дуба».

Пространные отрывки памятника входили в обязательную программу дореволюционных школ.

Во многом на основе материала Остромирова Евангелия были созданы современные грамматики и словари старославянского языка. Памятнику и его языку посвящено немало исследований, однако язык этой рукописи, особенности её словаря по-прежнему требуют основательного изучения.

Остромирово Евангелие — самая древняя датированная рукописная книга на славянском языке

Остромирово Евангелие считается древнейшей рукописной книгой русского извода, написанной на церковно славянском языке. Написана она в период с 1056 по 1057 год в виде краткого апракоса.

Это означает, что это служебное Евангелие, предназначенное для использования во время богослужения. В быту оно не использовалось, так как содержащиеся в нём тексты были необходимы при отправлении различных религиозных обрядов священничеством.

Остромирово Евангелие, середина XI век

Остромирово Евангелие, середина XI век. Данное евангелие считается одной из первых русских рукописных книг. Остромирово Евангелие писалось с 1056 по 1057 год.

Оно содержит отрывки церковных текстов, предназначенных для ежедневного чтения начиная от Пасхи и заканчивая Пятидесятницей. Чтения — это фрагмент богослужения проходящего в храме.

Так же здесь можно найти чтения на субботы и воскресенья на весь год. Кроме того, имеется возможность читать по месяцеслову и исполнять различные требы, например, «за болящих».

Древнейшая русская книга XI века написана кириллицей крупным красивым уставом. Необходимо отметить, что к её концу размер букв увеличивается. Объём сочинения 294 страницы.

294
такое количество страниц содержит Остромирово Евангелие

Написано оно в два столбца по 18 строк каждый. Украшено Евангелие заставками и миниатюрами, которые занимают целый лист.

На них изображены святые евангелисты Иоанн, Лука и Марк, при этом тот лист, на котором должен был быть изображён евангелист Матфей, оставлен пустым.

Евангелист Лука. Миниатюра Остромирового Евангелия. 1056 — 1057 годы. На миниатюрах в Остромировом Евангелии изображены все евангелисты кроме Матфея

И сам текст и миниатюры испытывают явное византийское влияние. Это неудивительно, ведь христианство пришло на Русь из Византии. Именно оттуда поступали на русские земли богослужебные книги и иные образцы церковного искусства.

История книги

Остромирово Евангелие — уникальный памятник славянской культуры, дошедший до наших дней в практически неизменном виде. Он является символом развития и единства славянских народов. Одна из древнейших сохранившихся на земле книг признана объектом всемирного наследия.

Написание

Работа над рукописью началась 21 октября 1056 г., а закончилась 12 мая следующего года. Эти даты указаны на последней странице книги. Они носят символический характер, так как отражают значимые для православного писца события.

  1. 21 октября — день почитания святого Иллариона Великого, имя которого носил владыка Илларион. Киевский митрополит оказывал помощь Ярославу Мудрому в формировании древнерусского государства, играл большую роль в процессе просвещения славянских племен и организации русского книгописания.
  2. 12 мая произошло несколько значимых для восточных славян событий. В IV в. в этот день состоялось освящение нового города, построенного на берегах Босфорского пролива Константином Великим. Константинополь на многие века стал центром православной христианской культуры. Через 7 веков в этот же день был освящён главный храм древнерусского государства — Софийский собор в Киеве.

Указанные даты отражают желание переписчика и заказчика сделать книгу частью общей христианской истории. Она является символом равенства молодого государства другим европейским странам.

Происхождение названия

Заказчиком книги являлся новгородский посадник Остромир. Он происходил из знатного рода, восходящего к Добрыне Никитичу, являющегося дядей Владимиру Крестителю. Высокое положение заказчика было подкреплено дружбой и родственными связями с князем Изяславом Ярославичем.


Текст Евангелия написал дьякон Григорий в XI веке

Существуют предположение, что его жена Феофана была дочерью князя Владимира и византийской принцессы Анны. Остромир, получивший при крещении имя Иосиф, заказывал книгу для новгородского Софийского собора. Вскоре после написания рукописи её заказчик погиб. Но упоминание о нём в послесловии рукописи увековечило имя этого храброго мужа в русской истории.

Судьба фолианта

Сведения об истории уникального памятника мало, но по ним можно отследить его путь. После передачи его в Софийский собор фолиант долгое время хранился в его ризнице. Следующее упоминание о нём в исторических источниках относится к 1701 г., когда книга была обнаружена при описи в Воскресенской церкви на территории Московского кремля.

Считается, что его вывезли из Новгорода во время похода Ивана Грозного. Через 20 лет по приказу Петра I рукопись перевезли в новую столицу российского государства. Новое упоминание о Евангелие появляется в начале XIX в. Его обнаружили в личных вещах покойной императрицы Екатерины Великой.

В 1806 году многовековое путешествие закончилось в стенах Императорской публичной библиотеки, куда её передал Александр I.

В середине XIX столетия рукопись украсили новым окладом из драгоценного металла, украшенного дорогими камнями и эмалями

Уже в советское время этот дорогой переплет привлёк к книге внимание злоумышленников. В 1932 г

водопроводчик, работающий в библиотеке, оторвал ценную обложку, а рукопись бросил в шкаф.

Преступника быстро нашли, а памятник культуры решили больше не украшать. Расплетенные страницы поместили в дубовый ящик, который хранится в специальном сейфе.

Современное хранение

Остромирово Евангелие хранится в Российской национальной библиотеке, расположенной в Санкт-Петербурге. Доступ к нему имеют только хранители библиотечных фондов и учёные, имеющие специальный допуск. Широкая публика для знакомства с памятником может воспользоваться одним из следующих способов:

  • работа с фотографиями высокой точности, предоставляемыми в библиотечных залах;
  • ознакомление с факсимильным изданием, выпущенным в 1988 г.;
  • использование интерактивной версии книги.


Оригинал Евангелия хранится в Петербургской национальной библиотеке

Посредствам этих копий доступ к памятнику мировой культуры имеют специалисты и любители истории во всём мире. Ему посвящены научные работы специалистов из Чехии, Болгарии, Сербии и Польши.

1.1.1.1.3. Культурные особенности и стиль Остромировна Евангелия. Его ценность

Выше уже говорилось, что рукописные книги – не только дорого, но и показывают набор ценностей заказчика, как культурных, так и религиозных. При всем богатом наследии античности в Византии, русские заказчики выбирают для траты денег именно духовную религиозную литературу. Хотя никто им не запрещал переводить и заказывать книги древнегреческих философов, римских поэтов, арабских ученых и так далее. Но среди рукописных средневековых книг мы такие книги не встречаем. Выбор православной духовной литературы – это четкий и сознательный выбор, который не заканчивался книгами.

Остромирово Евангелие характерно еще и тем, что оно существует в целом комплексе православного искусства: иконописи, фрески, архитектуры. Получив от Византии православие, Русь впитало его целиком, без рассуждений. И в XI веке – первом веке христианства на Руси – существует культурная целостность между всем церковным искусством. Потому что для XI-XII века отправной точкой было искусство времен Комнинов 8 – правящей династии Византии в XI-XII века.

Православное искусство имеет такой параметр как канон. Канон – это язык из символов, текстов, песен, музыкального ритма, которые взаимосвязаны и дополняют друг друга. Православное искусство подразумевает, что обращающийся к нему умеет его «читать» – понимает очевидные и скрытые символы. Таким образом, засчет церковного канона и единого стиля в православном искусстве XI века, Остромирово Евангелие имеет не только ценность само по себе, но и относительно других церковных искусств:

– священных текстов и их толкований (богословие);

– фрески и иконописи;

– музыки (распевы, акафисты, кондаки и т.д.);

– декоративно-прикладного искусства (вышивка, ювелирное дело, резьба по дереву и камню, художественное литье и т.д.).

Поэтому Остромирово Евангелие уместно сравнивать не только с другими рукописи XI века, но и сохранившимся русским церковным искусством того времени:

– мозаиками Софии Киевской. Храм святой Софии был освящен в 1046 году,

Мозаика с образом Христа Пантократора на куполе храма Софии в Киеве.

– иконой Петра и Павла. Время создания – середина XI века. Находилась в храме святой Софии Новгородской, то есть там же, где и Остромирово Евангелие,

Икона Петра и Павла из храма Софии в Великом Новгороде. XI век.

– иконой Божией Матери Владимирская. Время создания – конец XI – начало XII века. Первоначально находилась в Константинополе.

Икона Владимирская Божией Матери. 11 век. Государственная Третьяковская галерея.

Таким образом, культурная ценность Остромировна Евангелия не только в том, что оно шедевр книжного искусства XI века, но и в том, что оно характерный памятник своего времени!

Какой вывод относительно подарочных и коллекционных книг мы можем сделать, разобрав культурную ценность Остромировна Евангелия?

1) Коллекционное издание должно быть характерным памятником своего времени.

2) Коллекционное издание должно иметь стилистическое единство с другими произведениями искусства своего времени:

– классической литературой (желательно со священными текстами);

– изобразительным искусством (фреска, иконопись, живопись);

– другими видами искусств: вышивка, ювелирное дело, графика, скульптура, художественное литье, резьба по дереву и камню и так далее;

– музыкой (если есть произведения на эту тему).

Чем больше очевидных стилистических связок коллекционного издания с другими видами искусства, тем большую ценность издание будет представлять для людей.

3) Время создания произведения должно соответствовать духу времени создания. Исключение составляют «вечные» тексты – духовная и религиозная литература, здесь достаточно соблюдать принятый религиозный канон.

4) При просмотре коллекционного издания у читающего должны возникать прямые ассоциации с другими шедеврами искусства на ту же тему или близкую ей. Ассоциации должны составлять стилистически единый ряд.

5) Коллекционное издание подразумевает, что смотрящий знаком с другими произведениями по этой теме или того же стиля. Коллекционное издание понятно и приобретает глубину, только когда смотрящий свободно читает «культурный код» издания, то есть знаком с символикой и ее смыслами, которые есть в издании.

Евангелие писалось в течение восьми месяцев

Автор Остромирова Евангелия писал его с 21 октября 1056 года по 12 мая 1057 года. На это указывает он сам в послесловии. Книга написана им по заказу новгородского посадника Остромира.

Именно по его имени она получила своё название. Позже, после крещения, Остромир принял имя Иосиф.

Автор Остромирова Евангелия окончил писать его 12 мая 1057 года.

Исследователи считают, что даты написания произведения автор избрал не случайно. Дело в том, что 21 октября Православная церковь чтит память палестинского подвижника третьего века Иллариона Великого.

При этом в то время на Руси широко чтился митрополит Киевский Илларион, написавший «Слово о законе и благодати». Вполне возможно, что его и имел в виду составитель, начиная свою книгу.

Святой Илларион Киевский. Митрополита весьма чтили во времена написания Остромирова Евангелия, видимо, поэтому его автор спешил написать его ко дню почитания святого

Интересна дата, когда автор закончил книгу. Дело в том, что 12 мая — это день основания Константинополя императором Константином.

Это будущий Византий, столица Византии. Отсюда христианство распространилось на Русь. Именно поэтому эта дата почитается среди православных христиан.

Евангелие Остромира богато оформлено

Материал Евангелия — пергамент.

Буквица  из Остромирова Евангелия

Имеющиеся в нём отверстия от укусов оводов зашиты. Начало каждого чтения отмечено заглавными буквами чтений или же крупными инициалами.

Украшена книга в стиле византийских рукописей X — XI веков. Ее автор использовал приемы, характерные для перегородочной эмали.

При оформлении Евангелия его автор широко использовал элементы, характерные для перегородочной эмали.

Инициалы, миниатюры и заставки оформлены красками с использованием накладного золота.

В самих инициалах применены элементы, которые указывают на влияние художественной традиции Западной Европы.

Это географический орнамент и антропо-зооморфические элементы.

Остромирово Евангелие с окладом. После того как злоумышленники сорвали оклад с Евангелия, оно больше не переплеталось и не помещалось в него

Оформление евангелия завершал переплёт-оклад. Изготовили его в девятнадцатом веке по эскизу И.И. Горностаева. Туда вставили драгоценные камни, что привлекло людей со злыми замыслами.

В 1932 году переплет, который завершал оформление Евангелие вырвали и украли.

Злоумышленников задержали сразу же.

Оказывается, что по своему невежеству они решили взять только богатый оклад. Вырвав его, само Евангелие злоумышленники зашвырнули на шкаф.

После этого случая переплёт решили не восстанавливать, так как массивный оклад плохо влиял на состояние пергамента.

В настоящее время артефакт хранится в расплетённом виде в специально изготовленном из морёного дуба ларце. Его, в свою очередь, запирают в сейф.

Первый лист Остромирова Евангелия содержит надпись: «Еуа(г)e е Софэ йское апрако(с)».

Остромирово Евангелие. Первый лист: «Искони бе Слово…» (Евангелие от Иоанна. Гл. 1, 1–7). Это изречение из Евангелия от Иоанна и в переводе на русский означает: «Вначале было Слово»

Она выполнена скорописью XVII века. Исследователи на основании этого факта считают, что книга принадлежала Софийскому собору Великого Новгорода, использовалась в богослужениях здесь и хранилась в нём.

Внешний вид о оформление книги

Остромирово Евангелие — подлинный шедевр искусства, имеющий роскошное художественное оформление.

Обложка и переплет

Первоначальный переплет рукописи не дошел до наших дней. При поступлении в 1806 г. в Публичную библиотеку книга имела бархатный переплет. В середине XIX в. на средства, которые пожертвовали П.В. Голубков и придворный ювелир И.П. Сизиков был изготовлен массивный, украшенный драгоценными камнями переплет. Эскиз подготовил художник И.И. Горностаев. С 50-х гг. ХХ века рукопись хранится без переплета в расплетенном виде в специально предназначенном для нее дубовом ларце.

Обложка примечательна богатым художественным оформлением, которое выполнено красками с позолотой в старовизантийском стиле, характерном для византийских рукописей X–XI вв.

Картинки и изображения

В книге содержатся:

  1. Три миниатюры, на которых изображены евангелисты Иоанн, Лука и Марк.
  2. Около 20 изысканных заставок с традиционным орнаментом эмальерного типа.
  3. Более 200 крупных инициалов, орнаментальный рисунок которых ни разу не повторяется.

Особый интерес представляет иконография миниатюры, не имеющая аналогий, на которой изображен евангелист Иоанн. Иллюстрация размещена на самой первой странице произведения.

В самом верху, за пределами обрамляющей эту миниатюру рамки, изображен лев. Символика этого образа неоднозначна: он подразумевает образ Иисуса Христа (в пасхальных песнопениях воскресшего Спасителя сравнивают с пробудившимся львом) и одновременно является классическим византийским императорским знаком. Это соответствует высокому статусу заказчика рукописи и подчеркивает общегосударственное значение самой книги.

Шрифт

Текст написан крупным изысканным шрифтом, который называется устав. Это почерк с четким угловато-геометрическим рисунком. Буквы пишутся в строке без наклона, практически вписываются в квадрат, с незначительным числом выступающих вниз и вверх элементов и большей частью раздельно друг от друга. Шрифт постепенно увеличивается к концу книги (от 5 до 7 мм). Текст разделен на два столбца по 18 строк на площади около 20×24 см.

Язык рукописи

В отличие от остальных памятников XI в. в Остромировом Евангелии наблюдается правильная передача редуцированных гласных звуков буквами ъ, ь. Данная фонетическая особенность была общей для старославянского и других славянских языков, поэтому русский переписчик по традиции хорошо передавал её на письме, хотя она в то время уже исчезала. Там же, где в XI в. уже наблюдались различия между старославянскими и русскими особенностями, переписчик невольно их смешивал. Это позволяет идентифицировать Остромирово Евангелие как один из первых памятников старославянского языка русской редакции.

Остромирово Евангелие имеет исключительное значение для сопоставления старославянских и древнерусских особенностей в памятниках XI в. Здесь наблюдается ряд древнерусских черт. К таким чертам в первую очередь относится смешение букв, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ обозначавших носовые гласные, с буквами ѹ, ю, я. В древнерусском языке XI в. носовые гласные звуки, характерные ранее для всех славянских языков, уже совпали со звуками ѹ, ю, я. Поэтому Григорий, переписывая старославянский текст, не всегда правильно передавал на письме соответствующие буквы. Он пишет:

  • рабѫ вместо рабѹ
  • въкѹсить вместо въкѫситъ
  • нѹждѫ вместо нѫждѫ
  • землю вместо землѭ и др.

В Остромировом Евангелии отсутствуют старые формы сигматического и несигматического атематического аориста. Так например слово придѫ было заменено на придошѧ, а сослагательное наклонение было би заменено на бъӏ и т.п; В имперфекте также произошли изменения и вместо привычного окончания _шете/_шета во втором и третьем лице двойственного ч. и во втором лице мн. ч. употребляется _сте/_ста , а исконное окончание двойственного числа _те в большинстве случаев заменено на окончание _та.

Архаичная лексика от первоначального перевода в Остромировом Евангелие так же во многом устранена:

  • етеръ заменяется на нѣкыи
  • спъӏти — на без оума
  • съньмъ — на съборъ
  • шюи — на лѣвыи
  • прѣпрѫда — на багърѧница
  • вълатисѧ — на погрѫжатися
  • въслѣпати — на истѣкати
  • искрь — на близъ
  • пастъӏрь — на пастоухъ и т. п.;

Изменения также происходят и с греческими заимствованиями. Они вытесняются славянскими синонимами. Так вместо vпокритъ читается лицемѣръ; вместо стадии — поприще и т. д. Такие языковые правки свидетельствуют о том, что Евангельская редактура была осуществлена в восточной Болгарии.

Вместо старославянских сочетаний ръ, лъ, рь, ль, передававших слоговые л и р, иногда употребляются древнерусские сочетания редуцированных гласных с плавными л, р:

  • вьрхъ вместо врьхъ
  • напълнишѧ вместо наплънишѧ
  • скърбь вместо скръбь и др.

В основном редуцированные гласные ъ и ь с плавными сонантами р и л пишутся в Остромировом Евангелие с редуцированными после сонантов, как в южнославянских текстах. Но иногда они могут встречаться — прежде всего у первого писца — как отражающие восточнославянский.

Вместо старославянского окончания -омъ/-емъ в творительном падеже. ед. ч. у имён о-склонения в Остромировом Евангелие довольно часто употребляется вост.-слав. флексия -ъмь/-ьмь:

  • гласъмь
  • вѣтръмь
  • доухъмь
  • огньмь
  • лицьмь
  • сьрдьцьмь и др.

Особенно часто в памятнике встречаются древнерусские окончания глаголов третьего лица единственного и множественного числа -ть (оно также по-видимому является вост.-слав. особенностью):

  • сѫть вместо сѫтъ
  • имѫть вместо имѫтъ
  • дасть вместо дастъ
  • бысть вместо быстъ и др.

В Евангельском тексте Григорий последовательно передаёт старославянские неполногласные формы слов: гладъ, глава, гласъ и др. В послесловии он пользуется древнерусскими полногласными формами слов: въ новѣгородѣ, володимиръ и др.

Научные исследования и издания

Первые научные исследования начались сразу после передачи фолианта в императорскую библиотеку.

В 1843 г. после создания А. Х. Востоковым рукописной копии, древнее Евангелие стало объектом исследования русских и иностранных учёных. В 1853 г. на основе копии русского учёного в Чехии появился первый иностранный печатный вариант книги.

Итогом исследования текста Остромирова Евангелия стало множество монографий, написанных специалистами в области палеографии, лингвистика, изобразительного искусства и музыки.

Интересно: первое русское печатное издание книги появилось в 1843 г. Его выпуск оплатил известный московский библиофил Александр Дмитриевич Чертков.

Остромирово Евангелие имеет большое значение для славянской культуры и истории. Древняя книга соединяет в себе общехристианские религиозные и культурные традиции с самобытными славянскими находками.

Остромирово Евангелие

Литературные особенности

С XI в. до наших дней в полном объеме сохранилось всего несколько десятков книг. Остромирово Евангелие стоит у истоков русской культуры и письменности.

Идея и суть

Текст представляет собой последний сохранившийся до наших дней литургический памятник, отразивший единство христианской церкви. Как известно, процесс раскола единой Церкви прослеживается, начиная с середины V в., и завершается «великой схизмой» в 1054 г. Причину нестандартного для всей последующей древнерусской традиции состава текста следует искать в особенностях протографа – той рукописной книги, которая послужила оригиналом при создании рукописи.

Структура текста

По своему содержанию и структуре произведение является кратким апракосом, то есть относится к богослужебному типу книг Священного писания.

Текст можно разделить на три части:

  1. Первая или Основная. Содержит евангельские каждодневные чтения от Пасхи до Пятидесятницы, а также субботние и воскресные на недели года, следующие далее.
  2. Вторая. Включает евангельские чтения по Месяцеслову, которые начинаются с сентября, а также ряд дополнительных «на различные случаи» (например, на освящение церкви, «в победу царю на брани»).
  3. Послесловие.

Чрезвычайный культурно-исторический интерес представляет месяцесловная часть Евангелия. Подавляющее число месяцесловов было избранного состава, включавшего лишь наиболее значительные церковные торжества

Содержание писцовой записи – Послесловия дьякона Григория – не позволяет усомниться в том, что при создании текста была разработана потрясающей глубины идеологическая концепция. Она установила это рукописное творение, а вместе с ним и молодое древнерусское государство на непоколебимый фундамент многовековой традиции.

Жанр произведения

Апракос — это такая разновидность Евангелия, иначе именуемая «Недельным Евангелием». Текст в нем составлен не в каноническом порядке, установленном на Лаодикийском соборе (собор христианской церкви, состоявшийся около 360 года в городе Лаодикия), а календарно. Иначе говоря, согласно с недельными церковными чтениями, начиная с Пасхальной недели.

Примерно порядок чтений можно изложить так:

  1. От Пасхи до Пятидесятницы преимущественно читается Евангелие от Иоанна;
  2. От пентекостиан до нового лета, которое праздновалось в сентябре, — преимущественно Евангелие от Матфея;
  3. От нового лета до великого поста — преимущественно Евангелие от Луки;
  4. Великий пост — четвероевангелие;
  5. Чтения на «фиксированные», не выходящие из числа праздники, то есть не связанные с датой Пасхи.

Стилистическая специфика

Текст содержит около двадцати выполненных с ювелирным изяществом заставок с орнаментом традиционного эмальерного типа, рисунок орнаментов ни разу не повторяется. Удивительными элементами художественного оформления Остромирова Евангелия являются исполненные золотом и красками инициалы — крупные заглавные буквы. Ими начинается каждое новое чтение. Они искусно вписаны в текст, так что составляют с ним органическое единство. Буквицы выполнены плотными, «тяжелыми» красками, имеющими такую рельефность, что кажутся накладными.

Предназначалась книга для звучания во время торжественного чтения во всеуслышание во время богослужения. Книгу следует рассматривать как синтез словесного и изобразительного искусства. Это была звучащая рукопись.

Все в этой рукописи вызывает восхищение:

  • красота композиции;
  • твердость и изящество почерка;
  • изысканность и красочность заставок и инициалов.

Книга похожа на драгоценное ювелирное изделие, это истинное произведение искусства. Стиль письма очень красивый и торжественный.

Остромировое Евангелие — апокриф дьяка Григория

ОСТРОМИРОВОЕ ЕВАНГЕЛИЕ — апокриф дьяка Григория: — Я, Григорий диакон, написал Евангелие, и если кто лучше сего напишет, то пусть не зазирает меня, грешника. Начал же писать месяца октября в 21 день, на память Илариона, а окончил месяца мая в 12 день на память Епифана.

Остромир это посадник, глава Новгорода, для него то и была написано это Евангелие в 1057 году по официальной версии. Судя по всему, дата была внесена специально, но в русских летописях даты никогда не ставились, здесь же указана дата 6564 г. Эта книга написана не так как библия и во многом ей противоречит, являясь по сути служебной книгой для священников. Даже первый взгляд на ее тексты, никогда не издаваемые на русском языке и отверженные греческой РПЦ, приводят к выводу, что на основе этого евангелия создавалась каноническая библия святого Якова, чей перевод с английского на русский является каноническим у попов Гундяева. Книга по сей день не показывается никому и находится в фондах РГБ. Для ознакомления даются только факсимильные издания, но даже это не смогло пройти мимо исследователей, чей анализ установил 4 различных почерка. Судя по всему, эта книга относится к временам раскола, ведь именно тогда она и выплыла. Что касаемо правил ее чтения, то оно относится к правилам чтения Корана: определенные главы следует читать в особо установленные Лунные дни, также есть главы и для конкретных солнечных дней. Так читают только четари-староверы, те люди, которые заменяют священников в их общинах. Допускаем, что эта книга сохранила какую-то часть повествования дьяка Григория, а позже была исправлена попами, с целью ее удревления и доказательства Крещения Руси в 988 году — очень сомнительной дате с очень сомнительного места. Связь этой книги с Кораном, прослеживается многократно, особенно в написании имени Исуса. Смотрите сами:

Здесь написан Иса и нет никакого Иисуса, который появился на Руси после раскола. Иса, Исус так писали его, до прихода блаженных греков в наши края. Интересна и прозвище Назаряин. Как гипотезу примем, что он ХАЗЯРЯИН, то есть казаряин, казак, а не мифический древний еврей. Основные силы Орды, то есть армии, составляли казаки, а правил ими Назаряин — начальник казаков, Князь Великий, которому подчинялась Орда. Это не совсем атаман, а примерно то, что представлял из себя наследник престола у Романовых, который считался командиром всех казаков империи. Например, цесаревич Алексей, наследник последнего императора, был назначен начальником нескольких полков и атаманом казаков. Похоже, что не было никакого города Назарет, а так называли всю казачью Русь или ее часть — Крымское ханство-княжество. Это объясняет многое, например призвание Рюрика на правление в Византию, а не на Русь, которая тогда была фемом Византии. Рюрик-Христос- Великий Князь Андрей Боголюбский и был наследником своего отца — севастократора Византии, который имел полное право на занятие престола. Это с берегов Босфора-Иордана явились к русскому князю-наследнику, уставшие от распрей византийцы, которые не могли поладить у себя в государстве. Вот почему князь Андрей стал править в Византии (Ёросалеме) приняв имя императора Андроника Комнина. Он и пришел в Византий с варяжскими полками, которые ему подчинялись по праву наследника. И уже став императором принял последнюю духовную схиму в виде Исуса Христа (сын Христа — Бога Отца Христа), ради которой и был вотелован на земле. Это потом из него сделали странствующего философа, а он был царем и нет ни одной старой иконы в рубище, наоборот на нем и а матери его всегда богатые царские одежды. Попы старательно прятали и прячут настоящего Исуса, который в Исламе еще и Муса, то есть Матери Сын. Его жизненный путь начинался с царского сына и наследника, а далее перешел в апостольское служение — апостол Андрей Первозванный. И лишь последних 3 года жизни, он раскрывает себя, как Сына Бога. Это совершенно реальный человек, который имел душу невинного ангела Святой Троицы, отличную от ангелов Людов — земных душ. Вот это и есть невинное зачатие — то есть вотелование невинного ангела. Это поповство придумало для себя доходную версию, значительно исказив реальные события.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector